All right. 好吧。 |
Eternal truths will be neither true nor eternal unless they have fresh meaning for every new social situation. E永恒的真理如果不在新的社会形势下赋予新的意义 要么就不是真理 要么就不是永恒的。 |
How about Mary? How long has she lived there? 玛丽怎么样?她在那儿住多久了? |
I shave, brush my teeth, and comb my hair. 我洗脸,刷牙,梳头。 |
It rather surprised me. 那事使我颇感惊讶。 |
Nice talking to you!很高兴和你聊天! |
That’s bullshit! 废话! |
Truth never grows old. 真理永存。 |
Would you mind closing the window for me? 能帮我关一下窗户吗? 你介意关下窗户吗? |
好故事还要讲得好。 A good tale ill told is marred in the telling. |
血比水浓. Blood is thicker than water. |
玻璃易碎,姑娘易毁。 Glasses and lasses are brittle ware. |
要想梦成真,少睡多用心. If you want your dreams to come true, don't sleep. |
今日事今日毕. /勿将今事待明日. Never put off till tomorrow what you can do today. |
生命的最大用处是将它用于比生命更长久的事物上. The great use of life is to spend it for some thing that overlasts it. |
世上找不到十全十美的朋友. We shall never have friends if we expect to find them without fault. |
这里夏天雨水多吗? Do you get much rain in summer? |
他使我快要发疯了。 It drives me crazy |
才几个月。 Just a few months. |
aquarium n. 水族馆,养鱼池 |
concentrate v. 集中,全神贯注于,浓缩 n. 浓缩物 |
enthusiastic a. 热心的,热情的 |
haunt vt. 常去;(鬼,魂)常出没于;(思想)萦绕;n. 常去的地方 |
mansion n. 大厦,官邸 |
patch n. 补钉,眼罩;斑点;小块土地;vt. 补缀;修补,平息 |
resource n. 资源,机智 |
substitute n. 代替人,代用品;vt. 代替 |
wrench n./vt. 猛扭,猛拉 |
英国提赛德华人社区 (Teesside Chinese) 是在英国注册的非盈利性组织网站,注册号:SC375780
网站服务资质:英国大学和学院招生服务中心(UCAS)编号:68847 英国签证移民署(OISC)编号:F201300767
Teesside Chinese © 2006 - 2021. All rights reserved. 网站已经正常运行 4311 天 (已超过 12 年) 关于英国提赛德华人社区 意见反馈
本站部分信息由互联网收集而来,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容。 免责申明